La principal diferencia entre un traductor y un intérprete radica en el tipo de trabajo que realizan. Mientras que los traductores se especializan en la traducción de textos escritos, los intérpretes trabajan principalmente con la interpretación oral. Los traductores convierten documentos y textos en otro idioma, lo que puede incluir desde literatura hasta documentos técnicos, y pueden ser traductores jurados en contextos legales. Por otro lado, los intérpretes facilitan la comunicación entre personas que hablan idiomas distintos, ya sea a través de interpretación simultánea o consecutiva, permitiendo que las conversaciones fluyan en tiempo real o después de que cada orador termine.
En resumen, ¿cuál es la diferencia entre un traductor y un intérprete? Un traductor se enfoca en la traducción escrita, mientras que un intérprete se dedica a la interpretación oral. Ambos requieren habilidades lingüísticas excepcionales, pero su enfoque y técnicas son diferentes. Los traductores suelen trabajar de forma freelance o en agencias, mientras que los intérpretes pueden estar presentes en conferencias o reuniones, donde su trabajo es crucial para la comunicación efectiva.
Selecciona el idioma de origen y el idioma de destino para conocer los costos y detalles del servicio de traducción. Las traducciones están disponibles tanto hacia como desde el español. A continuación, podrás ver las opciones según el tipo de traducción que necesites: certificada, notariada o apostillada.